"Не грязь": слово "менструация" на казахском языке потребовали заменить
Опубликовано:
В Казахстане запустили акцию #кiремес, в рамках которой всем желающим предлагается высказать свои предложения по замене слова "етеккiр" на более благозвучный вариант звучания "менструации" на казахском языке, передает Cosmo.kz.
Как объясняют организаторы движения, слово "менструация" на казахском языке звучит как "етеккiр", что в буквальном переводе означает "грязный подол".
Активисты задаются вопросом, почему этот естественный процесс в организме женщины связан с грязью в то время, как другие переводятся вполне благозвучно.
Например, "эякуляция" на казахском языке не звучит, как "шалбаркiр" (грязные штаны), а произносится "шәует шығару" (выбрасывание семени). Аналогично со словом "потоотделение" - не "теркір" (грязная кожа), а "тер бөліну". Роды — "босану" (освобождение), а не "балакір" (грязный ребенок).
В связи с чем, организаторы движения считают, что переводить слово "менструация" как "грязный подол" совсем неуместно. Особенно в стране, где данная тема, в принципе, находится под запретом.
"Женщинам и так тяжело говорить о менструации под всем этим культурным давлением. И, конечно, им совсем не хочется говорить "етеккiр".
Ведь то, что с ними происходит, это вовсе не грязь. Это здоровье, взросление, материнство. И у этого должен быть другой, более подходящий перевод", - считают идейные вдохновители движения.
Всех неравнодушных казахстанцев, у которых есть мнение по этому поводу, а также рекомендации по замене слова, попросили проголосовать или предложить свои варианты на сайте kiremes.cosmo.kz.
Оригинал статьи: https://www.nur.kz/kaleidoscope/1817592-ne-graz-slovo-menstruacia-na-kazahskom-azyke-potrebovali-zamenit/