Живущая в Стамбуле казахстанка: Казахи снимаются в турецких сериалах
Опубликовано:
Казахстанка Асель Байканова уже четыре года живет в Стамбуле, где она заключила контракт с турецкой компанией, которая закупает сериалы по всему миру. Девушка переводит субтитры, передает NUR.KZ.
Асель 33 года, она родилась в Костанае, затем долгие годы перед отъездом в Турцию жила в Астане. Говорит, что солнечный Стамбул с первого взгляда покорил ее сердце.
«Я окончила факультет иностранных языков в КГУ, однако работала в сфере HR. В душе всегда сетовала, что языки мне не пригодились в Казахстане, однако у судьбы оказались свои планы на меня.
В 2014 году я поехала на языковые курсы в Анталию на пару месяцев. Я увидела туристический город с другой стороны: в декабре все ходили в джинсовках; было ощущение, что это поздняя весна, а не зима; люди вокруг улыбались, а не ежились от холода; все попивали чай на открытых террасах у моря. Тогда я и решилась на переезд в эту солнечную страну».
По словам девушки, тогда прямых перелетов до Анталии не было, и она купила судьбоносный билет через Стамбул.
«У меня оказалось около 8 свободных часов, чтобы самостоятельно посмотреть Стамбул. За эти часы и случилась моя самая большая любовь в жизни - любовь к этому безгранично величественному и такому противоречивому мегаполису. Такого потока энергии, огромного количества "разношерстных" людей я не видела никогда и, при этом, город ни чуточку не пугал: люди улыбались, все бросались помогать. Паззл моей судьбы сложился сам собой. Я уже тогда поняла, что мое место здесь, и жить я буду и должна только в Стамбуле».
После некоторых проблем с документами наша соотечественница смогла спокойно обосноваться в этом историческом городе. Работу с переводом сериалов для казахстанки нашли ее знакомые, которых она об этом даже не просила.
«Знакомые, узнав, что я на родине оканчивала факультет иностранных языков, просто посоветовали одной компании мою кандидатуру для работы с переводами российских сериалов на английский".
Компания занимается покупкой телесериалов и документальных фильмов по всему миру, затем переводит субтитры на необходимый язык, озвучивает и перепродает для тех стран, где они могут быть интересны.
"Первое время все мои переводы проходили тщательную проверку, было много нервных срывов, пришлось выучить все фразеологизмы и устойчивые выражения с русского на английский, пересмотреть тонны сериалов, дабы понять, что герой имел ввиду и какую интонацию он вложил в определенное слово.
Пару раз я думала, что эта работа не для меня, так как ты сидишь целый день в обществе компьютера и времени на общение и развлечение остается очень мало. Но все приходит с опытом. Сейчас мне просто присылают субтитры к сериалам, и я перевожу их где угодно: дома, в кафе, у моря. Так как я работаю на одну и ту же компанию три года, порой они пересылают мне готовые переводы на перепроверку, и я вспоминаю, что когда-то кто-то перепроверял и меня».
У компании контракт с телеканалом «Россия» и «НТВ», поэтому казахстанка чаще всего переводит их продукты.
«Я переводила очень много российских сериалов, вот немногие из них: "Тайны института благородных девиц", "Последний Янычар", "Петр Первый", "Достоевский", "Белая Гвардия", огромное количество документальных сериалов о ВОВ».
Девушка не раз бывала в здании турецких государственных телеканалов и для себя отметила, что казахстанцы часто принимают участие в съемках.
«Было даже время, когда я с подругой проходила кастинг для игры в эпизодических ролях в известных турецких сериалах, но для съемок даже в эпизодической роли нужно выделять целый день, а порой и несколько дней.
Вы, наверное, будете удивлены, но многие знакомые казахи и казашки, проживающие в Стамбуле, играли в местных сериалах. Например, в сериале "Воскресший Эртугрул". Каскадеры казахстанской команды приняли участие в съемках этого сериала. Группа ставила в сериале экшн-сцены, а также дублировала турецких актеров. Также помимо постановки трюков, казахстанцы обучали турецких актеров бою и работе с различными видами оружия.
Казахи привлекают турецких киношников потому, что наши красивые скулы и разрез глаз идеально подходят для их съемок, отличая от общей массы. В Казахстане этот сериал транслировали в 2016 году на одном из самых известных наших каналов под казахским названием "Ертұғырыл"».
По словам Асель, в Турции, как и у нас в стране, целый культ телесериалов, и смотрят их не только женщины.
«Турецкие, индийские и корейские сериалы здесь - это самый топ. Свои сериалы они просто обожают, их смотрят как мужчины, так и женщины. Индийские и корейские сериалы очень популярны среди женского населения, как и в Казахстане».
Девушка считает, что турки и казахи похожи во многом, однако свадебные торжества в Турции проходят гораздо скромнее.
«Я считаю, что мы похожи во многом, но на первом месте гостеприимство и наличие связей. Тут связи, знакомства, хорошие рекомендации решают все, прям как у нас.
Кардинально отличаются только их и наши свадьбы. Турки празднуют создание семьи, но не забывают о реальной помощи молодоженам. Тут нет ломящихся от яств столов, шикарного оформления и многоярусных дорогих тортов, дабы ублажить гостей. Тут все очень скромно, на некоторых свадьбах бывают только прохладительные напитки и все, тем не менее все танцуют и веселятся до упаду. Гости дарят молодоженам золото и деньги. В итоге, у молодых есть накопления и практически ноль затрат на торжество».
Помимо этой интересной работы, казахстанка недавно открыла свое ателье по пошиву сумок из кожи.
«Я работаю совместно с казашками-художницами, которые делают рисунки на моих сумках. Мы продаем сумочки для двух турецких магазинов, а также отправляем в Казахстан.
В этом году меня пригласили поучаствовать в международной выставке художников в Стамбуле, куда приедут художники со всего мира. Я буду единственной, кто будет выставлять сумки с рисунком. Для того, чтобы достойно представить Казахстан, мы создали коллекцию из шести сумок, которые будут украшены репродукциями картин известных казахстанских художников».
В Казахстан Асель прилетает два раза в год. Говорит, что назад в Турцию всегда летит с огромным количеством нашего мяса.
«На родину летаю два раза в год на дни рождения моих родителей. Конечно, мне не хватает моей семьи, друзей, шумных посиделок с родственниками. Не хватает бешбармака и всей нашей безумно вкусной еды, поэтому выезжая из Казахстана я забиваю чемодан мясом и на контроле в Турции мне уже который год задают один и тот же вопрос: "это на продажу?"
Хорошо, что мы живем в очень светлое время, когда мир вокруг открыт и доступен, и в любое время, соскучившись, можно прилететь к своим любимым людям из любой точки мира».
Журналист: Алтын Ныгман
Есть интересная история из жизни? Пишите на Whatsapp (NUR.KZ) +7 747 306 0668
Оригинал статьи: https://www.nur.kz/society/1733374-zivusaa-v-stambule-kazahstanka-kazahi-snimautsa-v-tureckih-serialah/